Mercredi 12 mai 2010
3
12
/05
/Mai
/2010
09:15
Publications:
- 2005 segments recouvrant l'ensemble du livre I de l'Enéide de Virgile
- 2175 segments recouvrant l'ensemble du livre II de l'Enéide de Virgile
- 1252 segments recouvrant l'ensemble du Discours contre Catilina de Cicéron
Pour vos recherches, c'est par ici: link
Par GO
0
Mardi 11 mai 2010
2
11
/05
/Mai
/2010
17:15
Publication:
- 2309 segments reconvrant l'ensemble des Bucoliques de Virgile.
Recherches, par ici: link
Par GO
0
Mardi 11 mai 2010
2
11
/05
/Mai
/2010
16:11
Publication:
- 5394 nouveaux segments (dont 3166 recouvrant l'ensemble du livre I du De Bello Gallico de
César)
C'est par ici: link
Par GO
0
Mercredi 21 avril 2010
3
21
/04
/Avr
/2010
10:52
Publication de:
- 4258 segments
- 14012 mots (plusieurs fois les mêmes selon les cas mais dans un contexte différent)
- sources diverses: auteurs différents, oeuvres différentes
le tout.... gratuit...
pour faire des recherches, rendez-vous ici link
Par GO
0
Samedi 13 mars 2010
6
13
/03
/Mars
/2010
12:52
Je participe au projet MyMemory Transleted en tant que traducteur en Latin---> français;
explication:
"MyMemory : la technologie de la mémoire de traduction de nouvelle génération
MyMemory est la plus grande mémoire de traduction au monde : 300 millions de segments d'ici la fin de l'année 2009
À l'image d'une mémoire de traduction classique, MyMemory permet de stocker les segments et leurs traductions, en aidant les traducteurs avec les correspondances et les concordances. Cependant,
ce projet diffère des technologies traditionnelles par son échelle ambitieuse et son architecture collaborative centralisée. Tout le monde peut consulter ou contribuer à MyMemory via Internet,
même si la qualité du contenu des contributions est soigneusement contrôlée.
Des mémoires instantanément personnalisées pour les traducteurs, les fournisseurs de services linguistiques et les clients
MyMemory prend en charge la création immédiate de mémoires personnalisées pour des projets spécifiques : il suffit de charger les fichiers et de télécharger une mémoire faite sur mesure pouvant
être ouverte avec n'importe quel outil de TAO. Les utilisateurs peuvent également charger les mémoires afin de les sauvegarder, ou regrouper plusieurs mémoires en une seule ressource de référence
interrogeable. Ces fonctionnalités sont même disponibles sans devoir partager publiquement les mémoires chargées, bien que cette pratique soit encouragée dès lors que cela est légalement
autorisé.
Recherche sur le Web multilingue pour davantage de segments de traduction
Internet regorge de contenu multilingue non structuré : MyMemory recherche et télécharge systématiquement des millions de pages traduites afin d'extraire les nouveaux segments de la mémoire. Ces
« segments Web » sont classés par source, sujet et qualité afin de faciliter les recherches ultérieures."
J'alimente actuellement le projet à raison de 1000 à 2000 mots par jour, tous dans leur contexte (dans des segments): une
autre manière pour les étudiants de travailler leurs textes latins, une manière de travailler plus formatrice qu'à partir des juxtalinéaires dans lesquelles le travail et grandement "mâché".
Je pense que peu d'élèves s'y adonnent mais s'il est possible de travailler des versions, il est également possible de travailler des thèmes grâce aux recherches possibles dans les deux sens:
latin----> français et inversement.
Les recherches sont totalement GRATUITES...
Par GO
0
Derniers Commentaires