C. C. TACITE, ANNALES, LIVRE XIV, CHAP. 62

Publié le par GO

C. C. TACITE, ANNALES, LIVRE XIV, CHAP. 62

 

 

Varius sermo et ad metum atque iram adcommodatus terruit simul audientem at accendit. sed parum ualebat suspicio in seruo, et quaestionibus ancillarum elusa erat. ergo confessionem alicuius quaeri placet, cui rerum quoque nouarum crimen adfingeretur. et uisus idoneus maternae necis patrator Anicetus, classi apud Misenum, ut memoraui, praefectus, leui post admissum scelus gratia, dein grauiore odio, quia malorum facinorum ministri quasi exprobrantes adspiciuntur. igitur accitum eum Caesar operae prioris admonet: solum incolumitati principis aduersus insidiantem matrem subuenisse; locum haud minoris gratiae instare, si coniugem infensam depelleret. nec manu aut telo opus: fateretur Octauiae adulterium. occulta quidem ad praesens, sed magna ei praemia et secessus amoenos promittit, uel, si negauisset, necem intentat. ille, insita uaecordia et facilitate priorum flagitiorum, plura etiam quam iussum erat fingit fateturque apud amicos, quos uelut consilio adhibuerat princeps. tum in Sardiniam pellitur, ubi non inops exilium tolerauit et fato obiit.

 

Ce langage artificieux, et calculé pour produire la terreur et la colère, effraya tout à la fois et enflamma le prince. Mais un esclave était mal choisi pour asseoir les soupçons, et d'ailleurs l'interrogatoire des femmes les avait détruits. On résolut donc de chercher l'aveu d'un homme auquel on pût attribuer aussi le projet d'un changement dans l'État. On trouva propre à ce dessein celui par qui Néron avait tué sa mère, Anicet, qui commandait, comme je l'ai dit, la flotte de Misène. Peu de faveur, puis beaucoup de haine, avait suivi son crime ; c'est le sort de qui prote son bras aux forfaits d'autrui : sa vue est un muet reproche. Néron fait venir Anicet et lui rappelle son premier service : "lui seul avait sauvé la vie du prince des complots de sa mère ; le moment était venu de mériter une reconnaissance non moins grande, en le délivrant d'une épouse ennemie. Ni sa main ni son épée n'avaient rien à faire ; qu'il s'avouât seulement l'amant d'Octavie." Il lui promet des récompenses, secrètes d'abord, mais abondantes, des retraites délicieuses, ou, s'il nie, la mort. Cet homme, pervers par nature, et à qui ses premiers crimes rendaient les autres faciles, ment au delà de ce qu'on exigeait, et se reconnaît coupable devant plusieurs favoris, dont le prince avait formé une sorte de conseil. Relégué en Sardaigne, il y soutint, sans éprouver l'indigence, un exil que termina sa mort.

 

LXII. Sermo varius,

LXII. Ce langage artificieux,

et accommodatus

et accommodé

ad metum atque iram,

pour la crainte et la colère,

terruit simul et accendit

effraya à la fois et enflamma

audientem.

Néron qui l'entendait.

Sed suspicio

Mais le soupçon

valebat parum

avait-de-la-force bien peu

in servo,

portant sur un esclave,

et elusa erat

et il avait été déjoué

quaestionibus ancillarum.

par l'interrogatoire des suivantes.

Ergo placet

Aussi plaît-il

confessionem alicujus,

l'aveu de quelqu'un

cui affingeretur quoque

à qui fût attribuée aussi

crimen

une accusation

rerum novarum,

de tentative de choses nouvelles (de révolution),

quaeri.

être recherché.

Et patrator

Et l'exécuteur

necis maternae,

de la mort de-la-mère du prince,

Anicetus, praefectus classi

Anicet, préposé à la flotte

apud Misenum,

qui était à Misène,

ut memoravi ,

comme je l'ai dit,

gratia levi

homme d'un crédit léger (faible)

post scelus admissum,

après ce crime commis,

dein odio

et ensuite en butte à une haine

graviore,

plus forte,

quia ministri

parce que les agents

malorum facinorum

des mauvaises actions

adspiciuntur

sont vus

quasi exprobrantes,

comme les reprochant,

visus idoneus.

parut propre à ce dessein.

Igitur Caesar

Donc César (Néron)

monet eum accitum

rappelle à lui mandé

prioris operae :

son premier service:

« Solum subvenisse

« Lui seul être venu-en-aide

incolumitati principis

au salut du prince

adversus matrem

contre sa mère

insidiantem;

qui lui tendait des-embûches;

locum instare

l'occasion approcher

gratiae haud minoris,

d'une reconnaissance non moindre,

si depelleret

s'il éloignait de lui

conjugem infensam;

une épouse ennemie;

nec opus

et besoin n'être pas

manu aut telo :

de sa main ou d'une arme:

fateretur

qu'il avouât seulement

adulterium Octaviae. »

l'adultère d'Octavie. »

Promittit ei praemia

Il promet à lui des récompenses

occulta quidem

secrètes il est vrai

ad praesens,

pour le moment présent,

sed magna,

mais grandes,

et secessus amoenos ,

et des retraites délicieuses;

vel intentat necem,

ou il le menace de mort,

si negavisset.

s'il avait nié (s'il niait).

Ille, vecordia insita,

Celui-ci, avec sa perversité innée

et facilitate

et la facilité

priorum flagitiorum,

de ses premiers crimes,

fingit etiam plura

feint même plus de choses

quam jussum erat ,

qu'il ne lui avait été ordonné,

fateturque apud amicos,

et il avoue devant des amis,

quos princeps adhibuerat

que le prince avait admis (appelés)

velut consilio.

comme pour un conseil.

Tum pellitur

Alors il est banni

in Sardiniam,

en Sardaigne,

ubi non inops

où non pauvre

toleravit exsilium ,

il soutint l'exil,

et obiit fato.

et mourut par un destin naturel.

 

Commenter cet article