PHEDRE, FABLES, LIVRE III, FABLE IX, CEUX QU'il FAUT CROIRE ET CEUX QU'IL NE FAUT PAS CROIRE (2)

Publié le par GO

PHEDRE, FABLES, LIVRE III, FABLE IX, CEUX QU'il FAUT CROIRE ET CEUX QU'IL NE FAUT PAS CROIRE (2)

 

 

FABULA IX.

FABLE IX.

ET CREDERE OMNIBUS ,

ET CROIRE TOUS les hommes,

ET NULLI ,

ET N'en croire AUCUN ,

EST VITIUM.

EST également UN DÉFAUT.

Credere et non credere

Croire et ne pas croire

est periculosum.

est dangereux.

Exponam breviter

J'exposerai brièvement

exemplum utriusque rei :

un exemple de l'une-et l'autre chose :

Hippolytus obiit,

Hippolyte mourut,

quia creditum est novercae ;

parce qu'il-fut-ajouté-foi à sa marâtre ;

Ilium ruit,

Ilion croula,

quia non creditum

parce qu'il ne fut pas ajouté-foi

Cassandrae.

à Cassandre.

Ergo veritas

Ainsi-donc la vérité

exploranda est multum ,

doit être examinée beaucoup,

priusquam sententia stulta

avant-qu'une sentence folle

judicet prave.

juge de-travers.

Sed ne eleves

Mais de-peur-que tu ne déprécies

vetustatem fabulosam,

l'antiquité fabuleuse de ces deux faits,

narrabo tibi quod factum est

je raconterai à toi un fait qui est arrivé

mea memoria.

de mon souvenir (de mon temps).

Quum quidam maritus

Comme un mari

diligeret conjugem ,

chérissait son épouse,

pararetque jam.

et préparait déjà

togam puram filio ,

la robe toute-blanche (virile) à son fils,

seductus est in secretum

il fut tiré-à-l'écart dans un lieu-secret

a suo liberto

par son affranchi

sperante se suffici

espérant soi être-substitué

heredem proximum.

héritier le-plus-proche de son maître.

Quum hic mentitus foret

Après que celui-là eut dit-faussement

multa de puero,

beaucoup-de-choses sur l'enfant,

et plura de flagitiis

et plus encore touchant les désordres

mulieris castae,

de la femme chaste,

ille incensus

celui-ci (l'époux) enflammé de courroux

crimine falso uxoris ,

par le crime prétendu de son épouse,

simulavit iter ad villam ,

feignit un voyage à sa villa,

subseditque clam in oppido:

et demeura secrètement dans la ville :

deinde intravit subito

puis il entra soudain

noctu januam ,

de-nuit dans sa porte (maison) ,

petens recta

gagnant directement

cubiculum uxoris ,

la chambre de son épouse,

in quo mater

dans laquelle la mère

jusserat natum dormire,

avait ordonné à son fils de dormir,

servans diligentius

voulant-veiller avec-plus-de-soin

aetatem adultam.

sur son âge adulte.

Dum quaerunt lumen ,

Pendant qu'on cherche de la lumière,

dum familia

pendant que la troupe-des-esclaves

concursant ,

court-de-côté-et-d'autre,

non sustinens impetum

ne supportant pas l'impétuosité

irae furentis,

de sa colère furieuse,

accedit ad lectum,

il s'approche (s'avance) vers le lit,

tentat caput in tenebris.

et tâte une tête dans les ténèbres.

Ut sentit tonsum,

Dès qu'il la sent tondue,

transigit pectus gladio,

il perce la poitrine avec son épée ,

respiciens nihil,

ne regardant rien,

dum vindicet dolorem.

pourvu qu'il venge sa douleur.

Lucerna allata,

Un flambeau ayant été apporté,

simul adspexit filium ,

aussitôt qu'il aperçut son fils,

sanctamque uxorem

et sa chaste épouse

dormientem cubiculo,

dormant dans la chambre ,

quae sopita

laquelle épouse assoupie

primo somno

dans son premier sommeil

senserat nil,

n'avait senti rien,

repraesentavit in se

il appliqua-d' avance à soi

poenam facinoris,

le châtiment de son crime,

et incubuit ferro

et se-jeta-sur le fer

quod credulitas strinxerat.

que sa crédulité avait saisi.

Accusatores

Des accusateurs

postularunt mulierem ,

citèrent la femme,

pertraxeruntque Romam

et la traînèrent à Rome

ad centumviros.

devant les centumvirs.

Suspicio maligna

Un soupçon méchant (funeste)

deprimit insontem ,

accable l'innocente,

quod possideat bona.

parce qu'elle possède les biens de son mari.

Patroni stant,

Les avocats sont-debout (sont fermes),

tuentes fortiter

défendant chaleureusement

causam feminae innocentis.

la cause de cette femme innocente.

Tunc judices

Alors les juges

petiere a divo Augusto

demandèrent au divin Auguste

ut adjuvaret

qu'il aidât de ses lumières

fidem jurisjurandi ,

la foi de leur serment,

quando error

puisque l'erreur (l'incertitude)

criminis

de cette accusation

implicuisset ipsos.

avait embarrassé eux-mêmes.

Qui postquam dispulit

Celui-ci, après qu'il eut écarté (dissipé)

tenebras calumniae,

les ténèbres de la calomnie,

repperitque fontem certum

et eut découvert la source certaine

veritatis :

de la vérité :

« Libertus, inquit,

« Que l'affranchi, dit-il,

causa mali

cause de ce malheur

luat poenas :

paie des peines (soit puni) :

namque existimo

car je pense

orbam nato

cette femme privée de son fils

et simul privatam viro

et en-même-temps veuve de son mari

potius miserandam

être plutôt à-plaindre

quam damnandam. »

qu'à-condamner. »

Quod si paterfamilias

Que si le père-de-famille (chef-de-maison)

perscrutatus esset

avait examiné-à-fond

crimina delata,

les accusations portées,

si limasset subtiliter

s'il avait limé (éclairci) avec-adresse

mendacium,

le mensonge,

non evertisset domum

il n'eût pas détruit sa maison

a radicibus

depuis les racines (fondements)

scelere funesto.

par un crime funeste.

Auris spernat nihil ,

Que l'oreille ne méprise rien,

nec credat tamen statim ;

et qu'elle ne croie pas pourtant aussitôt ;

quandoquidem

puisque

et illi peccant

et ceux-là pèchent

quos putes minime,

que vous penseriez le moins pécher,

et qui non peccant

et que ceux-qui ne pèchent pas

impugnantur fraudibus.

sont attaqués par des fraudes.

Hoc potest etiam

Ceci peut encore

admonere simplices

avertir les gens simples

ne ponderent quid

qu'ils ne pèsent pas quelque-chose

opinione alterius ;

d'après l'opinion d' autrui ;

namque ambitio mortalium

car la partialité des mortels

dissidens

en-désaccord-avec-elle-même

suscribit aut gratiae ,

souscrit ou à la faveur,

aut suo odio.

ou à sa haine.

Ille quem cognoveris per te

Celui que tu auras connu par toi-même,

erit notus.

celui-là-seul sera connu de toi.

Exsecutus sum haec

J'ai exécuté (traité) ce sujet

pluribus,

en plus de vers,

propterea, quoniam

pour-cela, parceque

offendimus quosdam

nous avons choqué quelques personnes

nimia brevitate.

par notre trop-grande brièveté.

 

Commenter cet article