PHEDRE, FABLES, LIVRE III, FABLE XVII, ESOPE A UN BAVARD

Publié le par GO

PHEDRE, FABLES, LIVRE III, FABLE XVII, ESOPE A UN BAVARD

 

 

Aesopus Respondet Garrulo

 

Aesopus domino solus cum esset familia,

parare cenam iussus est maturius.

Ignem ergo quaerens aliquot lustrauit domus,

tandemque inuenit ubi lacernam accenderet,

tum circumeunti fuerat quod iter longius

effecit breuius: namque recta per forum

coepit redire. Et quidam e turba garrulus:

"Aesope, medio sole quid tu lumine?"

"Hominem" inquit "quaero." Et abiit festinans domum.

Hoc si molestus ille ad animum rettulit,

sensit profecto se hominem non uisum seni,

intempestiue qui occupato adluserit.

 

ÉSOPE ET SA LANTERNE

Ésope chez le maître dont il était à lui seul tout le personnel domestique, reçut l'ordre de préparer le dîner plus tôt que d'habitude. Il fit donc, pour chercher du feu, le tour de quelques maisons et trouva enfin où allumer sa lanterne. Puis, tous ces détours ayant allongé son chemin, il l'abrégea en revenant, car il se mit à passer tout droit à travers la place pour rentrer. Mais un passant bavard l'interpella : «Ésope, au milieu du jour, que fais-tu avec une lumière?» — «Je cherche un homme», répondit-il, et il se hâta de rentrer à la maison. Si cet importun réfléchit sur ce mot, il dut assurément comprendre que, s'il n'avait pas paru au vieillard être un homme, c'était pour avoir plaisanté à contretemps un homme absorbé par une affaire.

 

FABULA XVII.

FABLE XVII.

AESOPUS AD GARRULUM.

ESOPE A UN BAVARD.

Quum Aesopus

Comme Esope

esset domino

était à son maître

solus familia ,

seul toute-la-troupe-d'esclaves,

jussus est

il fut ordonné (il reçut l'ordre)

parare maturius coenam.

de préparer de-meilleure-heure le repas.

Ergo, quaerens ignem,

Donc , cherchant du feu,

lustravit aliquot domos

il parcourut quelques maisons,

invenitque tandem

et il trouva enfin

ubi accenderet lucernam.

où il pût-allumer son flambeau.

Tum effecit brevius iter

Alors il rendit plus-court le chemin

quod fuerat longius

lequel avait été plus-long

circumeunti;

à lui faisant-des-détours ;

namque coepit

car il commença

redire recta per forum.

à revenir tout-droit à-travers le marché.

Quidam garrulus e turba :

Un babillard lui cria du-milieu de la foule :

« Aesope, quid cum lumine,

« Esope , que fais-tu avec cette lumière ,

sole medio ? »

le soleil étant à son milieu (en plein midi)?

— Quaero hominem ,

— Je cherche un homme ,

inquit. »

dit-il. »

Et festinans abiit domum.

Et , se hâtant, il s'en-alla à sa maison.

Si ille molestus

Si cet importun

rettulit hoc

rapporta (appliqua) ce mot

ad animum ,

à son esprit (s'il y réfléchit en lui-même),

sensit profecto se,

il comprit assurément que lui-même,

qui alluserit intempestive

qui s'était-raillé hors-de-saison

occupato,

d'Ésope affairé ,

non visum hominem seni.

n'avait pas paru un homme au vieillard.

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article