CICERON, DE AMICITIA CHAP. X (2)

Publié le par GO

 CICERON, DE AMICITIA CHAP. X (2)

 

 

X. LAELIUS. Adite ergo.

X. LÉLIUS. Ecoutez donc.

optimi viri,

excellents hommes (amis),

ea que saepessime

ces idées qui très-souvent

disserebantur

étaient exposées

inter me et Scipionem

entre moi et Scipion

de amicitia.

sur l'amitié.

Quanquam

Toutefois

ille quidem dicebat

lui du moins disait

nihil esse difficilius

rien n'être plus difficile

quam amicitiam permanere

que l'amitié durer

usque ad extremum vitae.

jusque à la fin de la vie.

Nam dicebat

Car il disait

incipere saepe

arriver souvent

vel ut idem

ou que la même chose

non expediret,

ne-fût-pas-avantageuse,

vel ut idem

ou que la même opinion

non sentiretur

ne fût pas pensée

de republica:

sur les affaires-publiques:

saepe etiam

souvent même

mores hominum mutari,

le caractère des hommes changer,

alias rebus adversis,

tantôt par l'adversité,

alias aetate ingravescente.

tantôt par l'âge s'appesantissant.

Atque capiebat exemplum

Et il prenait exemple

earum rerum

de ces vérités

ex similitudine

par la comparaison

aetatis ineuntis,

de l'âge commençant,

quod amores summi

que les amités les plus vives

puerorum

des enfants

ponerentur saepe

étaient dépouillées souvent

una cum praetexta.

ensemble avec la prétexte.

Sin autem

Mais si au contraire

perduxissent

ils les avaient conduites

ad adolescentiam,

jusqu'à l'adolescence,

dirimi tamen

elles être détruites cependant

interdum

quelquefois

contentione

par une rivalité

vel conditionis uxoriae,

ou d'établissement d'épouse,

vel commodi alicujus,

ou d'un avantage quelconque,

quod uterque

que l'un-et-l'autre

non posset adipisci idem.

ne pouvaient pas obtenir le même.

Quod si qui

Que si quelques uns

provecti essent longius

s'étaient avancés plus loin

in amicitia,

dans l'amitié,

tamen labefactari saepe,

cependant elle être ébranlée souvent,

si incidissent

s'ils étaient tombés

in contentionem honoris:

dans une rivalité d'honneur:

nullam enim pestem

car aucun fléau

majorem

plus grand

esse in amicitiis,

n'exister dans les amitiés,

quam cupiditatem pecuniae

que la passion de l'argent

in plerisque,

chez la plupart des hommes,

certamen honoris

la rivalité d'honneur

et gloriam

et de gloire

in optimis quibusque;

chez les meilleurs;

ex quo inimicitias maximas

d'où des inimitiés très grandes

exstitisse saepe

s'être élevées souvent

inter amicissimos.

entre de très-grands-amis.

Dissidia etiam

Il disait aussi des dissentiments

magna,

grands,

et plerumque justa,

et le plus souvent justes,

nasci, quum aliquid,

naître, lorsque quelque chose

quod non esset rectum,

qui n'était pas honnête,

postularetur ab amiciis:

était réclamé à des amis:

ut essent,

par exemple qu'ils fussent,

aut ministri libidinis,

ou des ministres de libertinage

aut adjutores

ou des auxiliaires

ad injuriam.

pour une injustice.

Quod qui recusarent,

Il disait que ceux qui refusaient ce service,

quamvis facerent id

quoiqu'ils fissent cela

honeste,

honnêtement,

tamen arguerentur

cependant étaient accusés

deserere

d'abandonner (de trahir)

jus amicitiae

le droit de l'amitié

ab iis,

par ceux-là,

quibus nollent obsequi;

à qui ils ne-voulaient-pas obéir;

illos autem,

mais que ceux-là,

qui auderent

qui osaient

postulare quidvis

réclamer quoi-que-ce-soit

ab amico,

d'un ami,

profiteri postulatione ipsa

avouaient par cette demande même

se facuros esse omnia

eux devoir faire tout

causa amici.

pour un ami.

Querela eorum

Par la plainte de ceux-ci (des derniers)

non modo

non-seulement

familiarites inveteratas

des amitiés enracinées

solere exstingui,

avoir-coutume de s'éteindre,

sed etiam odia sempiterna

mais même des haines éternelles

gigni.

être engendrées.

Haec ita multa,

Ces inconvénients si nombreux,

quasi fata,

comme des fatalités,

impendere amicitiis,

menacer les amitiés,

ut diceret

au point qu'ils disaient

subterfugere omnia

que les éviter tous

sibi videri

lui paraître (lui paraissait) le fait

non modo sapientae,

non-seulement de la sagesse

sed etiam felicitatis.

mais aussi le bonheur.

Publié dans CICERON - DE AMICITIA

Commenter cet article