CICERON, CATO MAJOR SEU DE SENECTUTE DIALOGUS, Chap. VI
|
VI. A rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus? An eis, quae iuuentute geruntur et uiribus? Nullaene
igitur res sunt seniles quae, uel infirmis corporibus, animo tamen administrentur? Nihil ergo agebat Q- Maximus, nihil L- Paulus, pater tuus, socer optimi uiri, fili mei? Ceteri senes,
Fabricii, Curii, Coruncanii, cum rem publicam consilio et auctoritate defendebant, nihil agebant? |
|
VI. - La vieillesse nous rend incapables de nous occuper d'affaires. De quelles affaires? De celles qui
requièrent les forces de la jeunesse? N'y a-t-il donc pas des tâches convenant à des vieillards et dont l'esprit se puisse acquitter même quand le corps est affaibli? Fabius Maximus ne
faisait donc rien, Scipion? Et ton père Paul-Emile, le beau-père de cet homme de premier ordre qu'était mon fils? Et ces autres vieillards, les Fabricius, les Curius, les Coruncanius, ce
n'était donc pas agir que de soutenir, comme ils l'ont fait, la république par leur habileté politique et leurs conseils éclairés? Dans le cas d'Appius Claudius à la vieillesse venait
s'ajouter la cécité; cela n'empêcha pas, quand le sénat inclinait à faire la paix et à conclure un traité avec Pyrrhus, qu'il n'eût le courage de dire ces paroles qu'a reproduites Ennius
: "vous avez donc perdu l'esprit, vous qui jusqu'ici en aviez un si droit, que vous vous engagez dans la mauvaise voie?" Ce qui vient ensuite est d'une très grande force et du reste le
discours d'Appius lui-même nous a été conservé. Et cela se passait dix-sept ans après son deuxième consulat séparé du premier par un intervalle de dix ans et auparavant il avait été
censeur. On peut voir par là qu'il était bien âgé au moment de la guerre contre Pyrrhus et cependant telle est l'histoire. |
|
VI. Senectus abstrahit |
VI. La vieillesse écarte |
|
a rebus gerendis? |
des affaires devant être administrées? |
|
— Quibus? |
— Desquelles ? |
|
An iis quae geruntur |
Est-ce de celles qui se font |
|
juventute et viribus? |
avec de la jeunesse et des forces? |
|
Suntne igitur nullae res |
N'est-il donc point d'affaires |
|
seniles, quae, |
propres-aux-vieillards, lesquelles |
|
vel corporibus infirmis, |
même les corps étant faibles, |
|
administrentur tamen |
soient administrées cependant |
|
animo ? |
par l'esprit ? |
|
Ergo Q. Maximus |
Ainsi Q. Maximus |
|
agebat nihil? |
ne faisait rien ? |
|
L. Paullus, |
L. Paulus, |
|
tuus pater, Scipio, |
votre père, ô Scipion , |
|
socer viri optimi, |
beau-père de l'homme le meilleur, |
|
mei filii, |
de mon fils, |
|
nihil? |
ne faisait rien? |
|
Ceteri senes, |
Tous-les-autres vieillards |
|
Fabricii, Curii, |
les Fabricius, les Curius, |
|
Coruncanii, |
les Coruncanius, |
|
agebant nihil, |
ne faisaient rien, |
|
quum defendebant |
quand ils défendaient |
|
rempublicam |
la république |
|
consilio et auctoritate ? |
par leur sagesse et leur autorité ? |
|
16. Accedebat etiam |
16. Il se joignait même |
|
ad senectutem |
à la vieillesse |
|
Appii Claudii, |
d'Appius Claudius |
|
ut esset caecus : |
cette circonstance, qu'il était aveugle : |
|
is tamen, |
celui-ci cependant, |
|
quum sententia senatus |
lorsque l'avis du sénat |
|
inclinaret ad pacem |
penchait vers la paix |
|
foedusque faciendum |
et vers un traité devant être conclu |
|
cum Pyrrho, |
avec Pyrrhus, |
|
non dubitavit dicere |
n'hésita pas à dire |
|
illa quae Ennius |
ces paroles qu'Ennius |
|
persecutus est versibus : |
a exprimées en vers : |
|
« Quo viai mentes, |
« Où du chemin (dans quel chemin) vos esprits, |
|
quae solebant stare rectae |
qui avaient coutume de rester droits |
|
antehac, |
auparavant, |
|
dementes |
tombés en démence |
|
flexere sese vobis ? » |
se sont-ils égarés à vous ? » |
|
ceteraque gravissime. |
et tout le reste avec-la-plus-grande-force. |
|
Carmen enim |
Le poème en effet |
|
notum est vobis ; |
vous est connu ; |
|
et tamen |
et d'ailleurs |
|
oratio Appii ipsius exstat. |
le discours d'Appius lui-même existe. |
|
Atque ille egit haec |
Et il fit ces choses |
|
septem et decem annis |
sept et dix (dix-sept) ans |
|
post alterum consulatum. |
après son second consulat, |
|
quum decem anni |
lorsque dix années |
|
interfuissent |
avaient été-dans-1'intervalle |
|
inter duos consulatus, |
entre ses deux consulats, |
|
et fuisset censor |
et qu'il avait été censeur |
|
ante superiorem consulatum : |
avant son premier consulat : |
|
ex quo intelligitur |
d'où il se comprend |
|
fuisse sane grandem |
lui avoir été assurément très-âgé |
|
bello Pyrrhi : |
lors de la guerre de Pyrrhus : |
|
et tamen |
et d'ailleurs |
|
accepimus sic a patribus. |
nous l'avons appris ainsi de nos pères. |
|
17. Igitur afferunt nihil, |
17. Ils n'apportent donc rien de concluant |
|
qui negant |
ceux qui nient |
|
senectutem versari |
la vieillesse s'occuper |
|
in re gerenda, |
aux affaires devant être administrées, |
|
et sunt similes |
et ils sont semblables |
|
ut si qui dicant |
comme si des gens disaient (à des gens qui diraient) |
|
gubernatorem nihil agere |
le pilote ne rien faire |
|
in navigando, |
en naviguant, |
|
quum alii scandant malos, |
puisque les uns grimpent aux mâts, |
|
alii cursent per foros, |
que les autres courent-çà-et-là sur le pont |
|
alii exhauriant sentinam : |
que d'autres vident la sentine : |
|
ille autem tenens clavum, |
mais que lui tenant la barre |
|
sedeat quietus in pnppi. |
est assis tranquille à la poupe. |
|
Non facit ea quae juvenes |
Il ne fait pas ce que font les jeunes : |
|
at vero |
mais vraiment |
|
facit multo majora |
il fait des choses beaucoup plus importantes |
|
et meliora. |
et meilleures. |
|
Res magnae geruntur |
Les grandes choses se font |
|
non viribus, |
non par la force, |
|
aut velocitatibus, |
ou la vitesse, |
|
aut celeritate corporum, |
ou l'agilité du corps, |
|
sed consilio, auctoritate, |
mais par la sagesse, l'autorité, |
|
sententia : |
les bons avis : |
|
quitus senectus solet |
toutes choses dont la vieillesse a coutume |
|
non modo non orbari, |
non-seulement de ne pas être privée, |
|
sed etiam augeri. |
mais encore d'être pourvue-plus-abondamment, |
|
18. Nisi forte ego |
18. A moins que peut-être moi |
|
qui et miles et tribunus |
qui et comme soldat et comme tribun |
|
et legatus et consul |
et comme lieutenant et comme consul |
|
versatus sum |
me suis trouvé |
|
in vario genere bellorum, |
dans divers genres de guerres, |
|
videor vobis cessare nunc, |
je vous semble être-oisif aujourd'hui |
|
quum non gero bella. |
que je ne fais pas de guerres. |
|
At praescribo senatui |
Mais je prescris au sénat |
|
quae gerenda sint, |
ce qui doit être fait, |
|
et quomodo : |
et comment il faut le faire : |
|
denuntio multo ante |
je déclare beaucoup à l'avance |
|
bellum Carthagini |
la guerre à Carthage |
|
cogitanti male |
méditant mal (mal intentionnée) |
|
jamdiu : |
déjà-depuis-longtemps : |
|
de qua |
Carthage au sujet de laquelle |
|
non desinam vereri |
je ne cesserai pas de craindre, |
|
antequam cognovero |
avant que j'aie su |
|
illam excisam. |
elle détruite. |
|
19. Utinam Dii immortales |
19. Je souhaite que les Dieux immortels |
|
reservent quam palmam |
réservent cette palme |
|
tibi, Scipio, |
à vous, Scipion, |
|
ut persequare |
que vous poursuiviez |
|
reliquias avi ! |
les restes de (échappés à) votre aïeul ! |
|
A morte cujus |
Depuis la mort duquel |
|
hic annus |
cette année |
|
est tertius et tricesimus : |
est la troisième et trentième (trente-troisième) : |
|
sed omnes anni consequentes |
mais toutes les années suivantes |
|
excipient memoriam |
recueilleront le souvenir |
|
illius viri. |
de ce-grand homme. |
|
Mortuus est |
Il est mort |
|
anno ante me censorem, |
une année avant moi censeur, |
|
novem annis |
neuf ans |
|
post meum consulatum, |
après mon consulat, |
|
quam creatus esset consul |
lorsqu'il avait été créé consul |
|
iterum , |
pour-la-seconde-fois, |
|
me consule. |
moi étant consul. |
|
Num igitur, |
Est-ce que donc, |
|
si vixisset |
s'il avait vécu |
|
ad centesimum annum, |
jusqu'à la centième année, |
|
cum poeniteret |
il se repentirait (se plaindrait) |
|
suae senectutis? |
de sa vieillesse? |
|
Uteretur enim |
Il n'userait en effet |
|
nec excursione, nec saltu, |
ni de la course, ni du saut, |
|
nec eminus hastis |
ni de loin de la pique |
|
aut cominus gladiis, |
ou de près du glaive, |
|
sed consilio, |
mais de la sagesse, |
|
ratione, sententia. |
de la raison, des bons avis. |
|
Nisi quae essent |
Si ces qualités n'étaient point |
|
in senibus, |
dans les vieillards, |
|
nostri majores |
nos ancêtres |
|
non appellassent senatum |
n'auraient point appelé sénat |
|
consilium summum. |
le conseil suprême. |
|
20. Apud Lacedaemonios |
20. Chez les Lacédémoniens |
|
ii quidem qui gerunt |
ceux-là précisément qui gèrent |
|
magistratum amplissimum |
la magistrature la pins considérable |
|
nominantur etiam senes |
sont nommés aussi vieillards (les anciens) |
|
sic ut sunt. |
ainsi qu'ils le sont. |
|
Quod si voletis |
Que si vous voudrez (voulez) |
|
legere aut audire externa, |
lire ou écouter les histoires étrangères, |
|
reperietis |
vous trouverez |
|
maximas respublicas |
les plus grands Etats |
|
labefactas |
ébranlés |
|
ab adolescentibus, |
par des jeunes-gens, |
|
sustentatas et restitutas |
soutenus et rétablis |
|
a senihus. |
par des vieillards. |
|
« Cedo , qui amisistis tam cito |
« Dites ! comment avez-vous perdu si vite |
|
vestram rempublicam |
votre république |
|
tantam ? » |
si-grande ? » |
|
Sic enim percontantur. |
Car c'est ainsi qu'on interroge, |
|
ut est in Ludo Naevii. |
comme il y a dans le Ludus de Névius. |
|
Et alia respondentur, |
Et d'autres motifs sont donnés-dans-la-réponse |
|
et haec in primis : |
et ceux-ci parmi les premiers : |
|
« Oratores novi, |
« Des harangueurs nouveaux, |
|
stulti, adolescentuli, |
insensés, tout-jeunes, |
|
proveniebant. » |
se produisaient. » |
|
Videlicet temeritas |
C'est-qu'en-effet la témérité |
|
est aetatis florentis, |
est de (appartient à) l'âge en-sa-fleur, |
|
prudentia senescentis. |
la prudence de (à) l'âge vieillissant. |
| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||
____________________________
Increase Penis Size