Dimanche 8 mars 2009

CICERON, CATO MAJOR SEU DE SENECTUTE DIALOGUS, Chap. IX

 

 

 

IX. 27. Ne nunc quidem uires desidero adulescentis (is enim erat locus alter de uitiis senectutis), non plus quam adulescens tauri aut elephanti desiderabam. Quod est, eo decet uti et, quicquid agas, agere pro uiribus. Quae enim uox potest esse contemptior quam Milonis Crotoniatae? qui, cum iam senex esset athletasque se exercentes in curriculo uideret, aspexisse lacertos suos dicitur inlacrimansque dixisse: 'At hi quidem mortui iam sunt.' Non uero tam isti quam tu ipse, nugator; neque enim ex te umquam es nobilitatus, sed ex lateribus et lacertis tuis. Nihil Sex. Aelius tale, nihil multis annis ante Ti- Coruncanius, nihil modo P- Crassus, a quibus iura ciuibus praescribebantur, quorum usque ad extremum spiritum est prouecta prudentia.
28. Orator metuo ne languescat senectute; est enim munus eius non ingeni solum, sed laterum etiam et uirium. Omnino canorum illud in uoce splendescit etiam nescio quo pacto in senectute, quod equidem adhuc non amisi, et uidetis annos. Sed tamen est decorus seni sermo quietus et remissus, factique per se ipsa sibi audientiam diserti senis composita et mitis oratio. Quam si ipse exsequi nequeas, possis tamen Scipioni praecipere et Laelio. Quid enim est iucundius senectute stipata studiis iuuentutis?
29. An ne illas quidem uires senectuti relinquemus, ut adulescentis doceat, instituat, ad omne offici munus instruat? Quo quidem opere quid potest esse praeclarius? Mihi uero et Cn- et P- Scipiones et aui tui duo, L- Aemilius et P- Africanus, comitatu nobilium iuuenum fortunati uidebantur nec ulli bonarum artium magistri non beati putandi, quamuis consenuerint uires atque defecerint. Etsi ipsa ista defectio uirium adulescentiae uitiis efficitur saepius quam senectutis; libidinosa enim et intemperans adulescentia effetum corpus tradit senectuti.
30. Cyrus quidem apud Xenophontem eo sermone, quem moriens habuit, cum admodum senex esset, negat se umquam sensisse senectutem suam imbecilliorem factam, quam adulescentia fuisset. Ego L- Metellum memini puer, qui cum quadriennio post alterum consulatum pontifex maximus factus esset uiginti et duos annos ei sacerdotio praefuit, ita bonis esse uiribus extremo tempore aetatis, ut adulescentiam non requireret. Nihil necesse est mihi de me ipso dicere, quamquam est id quidem senile aetatique nostrae conceditur.

 

IX. - N'avoir pas la vigueur de la jeunesse - c'est là, je le rappelle, le deuxième sujet de plainte que donne la vieillesse - ce n'est pas, dans mon état présent, un regret pour moi, pas plus que je ne souffrais quand j'étais jeune de n'avoir pas la force d'un taureau ou d'un éléphant. Il faut faire bon usage de ce qu'on a et, quoi qu'on entreprenne, consulter ses forces. Y eut-il jamais parole plus digne de mépris que celle de Milon de Crotone? Devenu vieux, il voyait des athlètes qui s'exerçaient et regardant alors ses propres bras il s'écria, d'après ce qu'on raconte, en versant des larmes : Hélas ! les miens sont déjà morts. Pas tant que tu n'es mort toi-même, pauvre sot ! Car ce n'est à aucun moment à toi-même que tu as dû ton renom, mais à ta poitrine et à tes biceps. Ce n'est pas un Sextus Aelius, ou, bien des années avant, un Tibérius Coruncanius, ce n'est pas non plus un Publius Crassus, ces hommes qui ont formulé pour leurs concitoyens les règles du droit, qui eussent gémi de la sorte : jusqu'au dernier souffle ils ont conservé leur science.
Pour ce qui est de l'orateur, oui, je crains que la vieillesse l'affaiblisse : sa tâche n'est pas seulement d'ordre intellectuel, il lui faut aussi des poumons et des forces. Il est vrai que la voix du vieillard acquiert je ne sais quel éclat particulier que je possède encore et vous savez quel est mon âge; il convient toutefois que la parole d'un homme âgé soit calme et sans passion, très souvent un discours tranquille et bien ordonné prononcé par un vieillard bien-disant a de l'action sur l'auditoire. Et quand on ne peut plus soi-même prétendre à l'éloquence, encore peut-on donner à un Scipion et à un Lélius d'utiles préceptes. Quoi de plus charmant qu'un vieillard entouré de jeunes gens désireux de s'instruire?
Dirons-nous qu'un vieil homme n'a même pas assez de force pour donner des leçons aux jeunes, les former, les préparer à l'accomplissement de toute tâche utile? Et que peut-il y avoir de plus beau qu'une activité de cette sorte? J'ai vu, pour ma part Cneius et Publius Scipion, tes deux grands-pères, Lucius Aemilius et l'Africain, heureux de se trouver parmi des jeunes gens bien nés et je prétends que les maîtres qui enseignent de belles choses, propres à former l'esprit, ne sont nullement malheureux malgré le déclin, la perte, de leurs forces. Et j'ajoute que cette perte même est imputable moins à la vieillesse qu'aux excès dont s'est rendue coupable la jeunesse. Quand elle est adonnée sans mesure aux plaisirs elle laisse en héritage à la vieillesse un corps délabré. Cyrus, dans Xénophon, quand, très avancé en âge, il est sur le point de mourir, déclare qu'il ne s'est jamais aperçu que sa vieillesse fût plus faible que sa jeunesse ne l'avait été. J'ai souvenir d'avoir vu enfant, Lucius Metellus, devenu grand pontife quatre ans après son deuxième consulat et qui exerça pendant vingt-deux ans ces fonctions sacerdotales, si plein de vigueur à la fin de sa vie qu'il n'avait pas à souhaiter de redevenir jeune. Il est inutile que je parle de moi-même bien que ce soit une faiblesse habituelle aux vieillards et qu'on leur passe.

 

IX. 27. Nec nuncquidem

IX.27. Ni maintenant en vérité

desidero vires adolescentis

je ne désire les forces de jeune-homme

(is enim erat alter locus

(tel était en effet le second point

de vitiis senectutis),

touchant les défauts de la vieillesse),

non plus, quam adolescens

pas plus qu'étant jeune-homme

desiderabam tauri

je ne désirais les forces d'un taureau

aut elephanti.

ou d'un éléphant.

Decet

Il convient

uti eo quod est,

d'user de ce qui est (de ce qu'on a),

et quidquid agas,

et quoi que vous fassiez,

agere pro viribus.

d'agir selon vos forces.

Quae vox enim

Quelle parole en effet

potest esse contemptior

peut être plus méprisable

quam Milonis Crotoniatae?

que celle de Milon de-Crotone?

qui, quum esset jam senex,

qui, comme il était déjà vieux,

et videret athletas

et voyait les athlètes

se exercentes in curriculo,

s'exerçant dans la carrière,

dicitur

est dit

adspexisse suos lacertos,

avoir regardé ses bras,

illacrimansque dixisse :

et pleurant avoir dit :

« At hi jam mortui sunt. »

« Mais ceux-ci déjà sont morts. »

Non vero tam isti

Non vraiment pas tant ces (tes) bras

quam tu ipse,

que toi-même,

nugator!

homme-frivole !

Neque unquam enim

Et jamais en effet

nobilitatus es ex te,

tu n'as été rendu-fameux par toi-même,

sed ex tuis lateribus

mais par tes flancs

et lacertis.

et tes bras.

Sex. Aelius nihil tale,

Sex. Elius n'a dit rien de tel,

Tib. Coruncanius nihil tale

Tib. Coruncanius n'a dit rien de tel

multis annis ante,

lui qui a vécu beaucoup d'années auparavant,

modo P. Crassus

tout-récemment P. Crassus

nihil,

n'a rien dit de tel,

a quibus jura

ces hommes par qui les règles-du-droit

praescribebantur civibus :

étaient données aux citoyens :

quorum prudentia

eux dont la sagesse

provecta est

a été prolongée

usque ad extremum spiritum.

jusqu'à leur dernier soupir.

28. Orator, metuo

28. Pour l'orateur, je crains

ne languescat senectute.

qu'il ne faiblisse dans la vieillesse.

Munus enim ejus

Son office en effet

non est solum ingenii,

n'est pas seulement l'office du génie,

sed etiam laterum

mais aussi de la poitrine

et virium.

et des forces.

Illud omnino canorum

Cette qualité tout a fait sonore

in voce

dans la voix

splendescit etiam,

a-son-éclat aussi,

nescio quo pacto,

je ne sais de quelle manière,

in senectute :

dans la vieillesse:

quod equidem

qualité que pour moi

non amisi adhuc ;

je n'ai pas perdue encore ;

et videtis annos.

et vous voyez mes années.

Sed tamen sermo senis,

Mais cependant la parole d'un vieillard,

quietus et remissus,

calme et posée,

est decorus;

est bienséante;

et oratio compta et mitis

et le discours poli et doux

senis diserti

d'un vieillard qui-parle-bien

persaepe

très-souvent

facit ipsa sibi audientiam.

se fait lui-même prêter attention.

Quam si ipse

Auquel discours si vous-même

nequeas exsequi,

ne-pouvez atteindre,

possis tamen

vous pourriez cependant

praecipere Scipioni et Laelio.

donner-des-préceptes à Scipion et à Lélius.

Quid enim jucundius

Quoi en effet de plus agréable

senectute

que la vieillesse

stipata studiis juventutis ?

entourée de l'empressement de la jeunesse?

29. An ne relinquemus quidem

29. Ne laisserons-nous pas même

senectuti

à la vieillesse

eas vires

de telles forces (des forces suffisantes)

ut doceat adolescentulos,

pour-qu'elle enseigne les jeunes-gens,

instituat, instruat

les dresse, les forme

ad omne munus officii ?

à toute charge du devoir ?

Quo opere quidem

Au prix de laquelle tâche vraiment

quid potest esse

que peut-il y avoir

praeclarius ?

de plus beau ?

Cn. vero et P. Scipiones

Mais Cn. et P. Scipion

et tui duo avi,

et vos deux aïeuls ,

L. Aemilius et P. Africanus,

L. Emilius et P. l'Africain,

videbantur mihi fortunati

me paraissaient heureux

comitatu

du cortège

juvenum nobilium.

des jeunes-gens nobles

Nec ulli magistri

Et nuls maîtres

bonarum artium

de bonnes pratiques (de vertus)

putandi non beati,

ne doivent être pensés non heureux,

quamvis vires consenuerint

quoique leurs forces aient vieilli

atque defecerint.

et aient fait-défection.

Etsi

D'ailleurs

ista defectio ipsa virium

cet affaiblissement même des forces

efficitur saepius

est produit plus souvent

vitiis adolescentiae

par les vices de l'adolescence

quam senectutis.

que par ceux de la vieillesse.

Adolescentia enim

En effet, une jeunesse

libidinosa et intemperans

débauchée et intempérante

tradit senectuti

transmet à la vieillesse

corpus effetum.

un corps épuisé.

30. Cyrus quidem

30. Cyrus même

apud Xenophontem

chez (dans) Xénophon

eo sermone

dans ce discours

quem habuit moriens.

qu'il tint mourant,

quum esset admodum senex

lorsqu'il était tout-à-fait vieux,

negat se sensisse unquam

nie lui avoir senti jamais

suam senectutem

sa vieillesse

factam imbecilliorem

être devenue plus faible

quam adolescentia fuisset.

que sa jeunesse n'avait été.

Ego puer

Moi quand j'étais enfant

memini L. Metellum

je me souviens L. Métellus

( qui, quum factus esset

( qui, lorsqu'il eut été créé

maximus pontifex

grand pontife

quadriennio

quatre-ans

post alterum consulatum ,

après son second consulat,

praefuit ei sacerdotio

présida à ce sacerdoce

viginti et duos annos )

pendant vingt-deux années)

esse extremo tempore aetatis

avoir été dans le dernier temps de sa vie

viribus ita bonis,

de forces si bonnes,

ut non requireret

qu'il ne réclamait (regrettait) pas

adolescentiam.

sa jeunesse.

Est necesse nihil mihi

Il n'est nécessaire en rien pour moi

dicere de me ipso :

de parler de moi-même :

quanquam id quidem

quoique cette faiblesse vraiment

est senile,

soit faiblesse de-vieillard,

et conceditur nostrae aetati.

et qu'elle soit permise à notre âge.

 

Par GO - Publié dans : CICERON, CATO MAJOR, SEU DE SENECTUTE DIALOGUS - Communauté : Latinistes
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Présentation

Profil

Nombre de visites

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Recommander

Syndication

  • Flux RSS des articles
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus