CICERON, PRO LEGE MANILIA, CHAP. XV

Publié le par GO

CICERON, PRO LEGE MANILIA, CHAP. XV

 

 

XV. Et quoniam auctoritas quoque in bellis administrandis multum atque in imperio militari ualet, certe nemini dubium est quin ea re idem ille imperator plurimum possit. Vehementer autem pertinere ad bella administranda quid hostes, quid socii de imperatoribus nostris existiment quis ignorat, cum sciamus homines in tantis rebus, ut aut contemnant aut metuant aut oderint aut ament, opinione non minus et fama quam aliqua ratione certa commoueri? Quod igitur nomen umquam in orbe terrarum clarius fuit? cuius res gestae pares? de quo homine uos, - id quod maxime facit auctoritatem, - tanta et tam praeclara iudicia fecistis? An uero ullam usquam esse oram tam desertam putatis, quo non illius diei fama peruaserit, cum uniuersus populus Romanus, referto foro completisque omnibus templis ex quibus hic locus conspici potest, unum sibi ad commune omnium gentium bellum Cn- Pompeium imperatorem deposcit? Itaque - ut plura non dicam, neque aliorum exemplis confirmem quantum (huius) auctoritas ualeat in bello - ab eodem Cn- Pompeio omnium rerum egregiarum exempla sumantur: qui quo die a uobis maritimo bello praepositus est imperator, tanta repente uilitas annonae ex summa inopia et caritate rei frumentariae consecuta est unius hominis spe ac nomine, quantum uix in summa ubertate agrorum diuturna pax efficere potuisset. Iam accepta in Ponto calamitate ex eo proelio, de quo uos paulo ante inuitus admonui, - cum socii pertimuissent, hostium opes animique creuissent, satis firmum praesidium prouincia non haberet, - amisissetis Asiam, Quirites, nisi ad ipsum discrimen eius temporis diuinitus Cn- Pompeium ad eas regiones fortuna populi Romani attulisset. Huius aduentus et Mithridatem insolita inflammatum uictoria continuit, et Tigranem magnis copiis minitantem Asiae retardauit. Et quisquam dubitabit quid uirtute perfecturus sit, qui tantum auctoritate perfecerit? aut quam facile imperio atque exercitu socios et uectigalia conseruaturus sit, qui ipso nomine ac rumore defenderit?

 

XV. Puisqu'il est vrai qu'à la guerre et dans le commandement des armées la réputation peut beaucoup, personne ne doute que, sur ce point encore, le général dont nous parlons n'ait une grande supériorité. C'est une chose fort importante pour le succès des opérations militaires, que l'opinion que vos alliés et vos ennemis ont de vos généraux ; qui peut en douter, quand on sait que pour faire naître chez les hommes des sentiments aussi sérieux que la mépris, la crainte, la haine, l'amour, l'opinion n'a pas moins d'influence que les motifs les plus graves ? Or, quel nom eut jamais tant d'éclat dans le monde ? qui fit jamais d'aussi grandes choses ? quel homme (car c'est là surtout ce qui fait la réputation), quel homme a mérité de votre part des jugements aussi glorieux, aussi éclatants ? Croyez-vous qu'il y ait une contrée assez solitaire pour n'avoir pas entendu parler de ce jour où le peuple romain tout entier, couvrant le forum et remplissant tous les temples d'où l'on peut apercevoir cette tribune, désigna Pompée seul pour diriger cette guerre commune à toutes les nations ? Aussi, sans en dire davantage, sans chercher à vous prouver par des exemples étrangers quelle est à la guerre l'influence de la réputation, prenons chez ce même Pompée les exemples de tout ce qu'il y a de grand. Au jour où vous l'avez chargé de la guerre des pirates, on a vu, grâce à l'espoir que donnait le nom d'un seul homme, le prix des denrées, qui étaient extrêmement rares et chères, baisser tout à coup comme après une récolte extraordinaire et au sein d'une longue paix. Mais, quand, après le désastre du Pont, après cette bataille dont je n'ai parlé tout à l'heure que malgré moi, vos alliés se furent effrayés, que vos ennemis eurent repris confiance et rassemblé de plus grandes forces, quand notre province n'était plus suffisamment défendue, l'Asie était perdue pour vous, Romains, si la fortune de la république n'eût fait apparaître alors Pompée dans ce pays comme un envoyé du ciel. A son arrivée, Mithridate, fier d'un triomphe nouveau pour lui, s'arrêta ; Tigrane, qui menaçait l'Asie avec une armée considérable, n'osa pas s'avancer. Et vous mettrez en doute ce que pourra la valeur d'un homme dont la réputation a produit de tels effets ! vous douterez qu'avec un commandement et une armée il ne sauve sans peine nos alliés et nos tributaires, quand son nom seul et le bruit de son arrivée ont suffi pour les défendre ?

 

XV. Et quoniam

XV. Et puisque

auctoritas

la réputation

valet multum quoque

peut beaucoup aussi

in bellis administrandis

dans les guerres à-conduire

atque imperio militari,

et dans le commandement militaire,

certe est dubium nemini

certes il n'est douteux pour personne

quin ille idem imperator

que ce même général

possit plurimum ea re.

ne puisse le plus par ce côté.

Quis autem ignorat

Or, qui ignore

quid hostes,

ce que les ennemis,

quid socii existiment

ce que les alliés pensent

de vestris imperatoribus,

de vos généraux,

pertinere vehementer

être-intéressant vivement

ad bella administranda,

pour les guerres à-conduire,

quum sciamus

quand nous savons

homines commoveri

les hommes être poussés

in tantis rebus

dans de si-grandes questions

ut aut contemnant,

de sorte que ou ils méprisent,

aut metuant,

ou ils craignent,

aut oderint, aut ament,

ou ils haïssent, ou ils aiment,

non minus opinione famae

non moins par l'opinion de la renommée

quam aliqua ratione certa?

que par quelque motif déterminé?

Quod nomen igitur

Quel nom donc

fuit unquam clarius

fut jamais plus illustre

in orbe terrarum ?

dans le cercle des terres (l'univers) ?

cujus res gestae pares?

de qui les exploits accomplis sont-ils égaux?

de quo homine

sur quel homme

vos fecistis judicia tanta

avez-vous fait (porté) des jugements si-grands

et tam praeclara,

et si éclatants,

id quod facit maxime

ce qui fait surtout

auctoritatem ?

la réputation?

An vero putatis

Mais est-ce que vous pensez

ullam oram esse usquam

quelque rive être quelque-part

tam desertam,

si déserte,

quo non pervaserit

où ne soit parvenu

fama illius diei,

le bruit de ce jour,

quum populus Romanus

lorsque le peuple romain

universus,

tout entier

foro referto,

le forum étant-plein,

omnibusque templis,

et tous les temples,

ex quibus hic locus

d'où ce lieu

potest conspici,

peut être aperçu,

repletis,

étant remplis,

depoposcit sibi

a demandé pour lui-même

Cn. Pompeium unum

Cn. Pompée seul

imperatorem

comme général

ad bellum commune

pour cette guerre commune

omnium gentium ?

de (à) toutes les nations ?

Itaque,

C'est-pourquoi,

ut non dicam plura,

afin que je ne dise pas plus-de paroles,

neque confirmem

et ne prouve pas

exemplis aliorum

par les exemples des autres

quantum auctoritas

combien la réputation

valeat in bello,

peut dans la guerre,

exempla

que les exemples

omnium rerum egregiarum

de toutes les actions remarquables

sumantur

soient pris

ab eodem Cn. Pompeio :

de ce-même Cn. Pompée :

die quo

le jour dans lequel

qui praepositus est a vobis

celui-ci fut préposé par vous

imperator

comme général

bello maritimo,

à la guerre maritime,

vilitas annonae

un bas-prix des denrées

consecuta est repente

suivit tout-à-coup

ex summa inopia

au-sortir-d'une extrême disette

et caritate

et d'une cherté

rei frumentariae,

de la propriété de-grains (du blé),

spe et nomine

grâce à l'espérance et au nom

unius hominis,

d'un seul homme,

tanta quantum pax diuturna

aussi-grand qu'une paix longue

potuisset efficere

eût pu le produire

ex summa ubertate

à-la-suite-d'une extrême fécondité

agrorum.

des champs.

Jam

D'un autre côté

calamitate accepta

un malheur ayant été reçu (essuyé)

in Ponto,

dans le Pont,

ex eo praelio

à-la suite de cette bataille

de quo admonui vos

de laquelle j'ai fait-souvenir vous

paulo ante

peu auparavant

invitus,

ne-le-désirant pas (malgré moi),

quum socii pertimuissent,

comme les alliés avaient craint,

opes animique hostium

que les forces et l'ardeur des ennemis

crevissent,

s'étaient augmentées,

provincia non haberet

que la province n'avait pas

praesidium satis firmum,

de défense assez ferme,

amisissetis Asiam,

vous eussiez perdu l'Asie,

Quirites,

Romains,

nisi fortuna

si la fortune

populi Romani

du peuple romain

attulisset divinitus

n'avait amené par-un-coup-du-ciel

ad discrimen ipsum

au moment-décisif même

ejus temporis

de ce temps

Cn. Pompeium

Cn. Pompée

ad eas regiones.

vers ces pays.

Adventus hujus

L'arrivée de celui-ci

et continuit Mithridatem

et contint Mithridate

inflammatum

enflammé (enorgueilli)

victoria insolita,

d'une victoire inaccoutumée,

et retardavit Tigranem

et retarda Tigrane

minitantem Asiae

qui menaçait l'Asie

magnis copiis.

avec de grandes troupes.

Et quisquam dubitabit

Et quelqu'un doutera

quid profecturus sit

de ce qu'est devant gagner

virtute

par sa valeur

qui profecerit tantum

celui qui a gagné tant

auctoritate,

par sa réputation,

aut quam facile

ou combien facilement

conservaturus sit

il est devant sauver

imperio atque exercitu

avec un commandement et une armée

socios et vectigalia,

nos alliés et nos revenus,

qui defenderit

celui qui les a défendus

nomine ipso ac rumore?

par son nom même et le bruit de sa réputation?

 
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article